🔟⛄🥒
天博在线登录克罗地亚网页
天博综合克罗地亚下载
天博体育克罗地亚赞助商
天博赞助克罗地亚球队
克罗地亚博班什么水平
天博客服
天博官网地址
天博体育克罗地亚官网
天博体育克罗地亚官网welcome
天博 克罗地亚
作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。
中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”
“中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)
🌙(撰稿:左恒妹)遭枪击的斯洛伐克总理原定6月访华
2024/05/17钟萍琦👲
02版要闻 - 证监会发布10项投资者保护相关制度规则
2024/05/17扶睿诚➭
俄罗斯战略轰炸机升空 日本紧张应对
2024/05/17文鹏斌✛
全国人大法工委:明年将制定期货法、印花税法等税收法律
2024/05/17吴莎程❀
内河船舶编队航行技术及应用示范项目启动
2024/05/17卫武腾📀
守护生态安全要打持久战(人民时评)
2024/05/16长孙磊琦🎉
美国歪曲联大决议、炒作涉台问题,中方阐明立场
2024/05/16奚舒倩⚌
监管问卷调查券商投顾 涉及人员结构等诸多细节
2024/05/16葛玛钧j
新华社经济随笔丨中国车市“开门红”,汽车产业能否驶上快车道?
2024/05/15瞿眉妮q
陈新武任重庆市人民政府副市长
2024/05/15崔玉克🌞